职场文秘网

首页 > 公文写作 > 调研报告 / 正文

深圳对外贸易货物进口合同(中英文对照)(官方)

2021-02-19 11:26:53

 深圳对外贸易货物进口合同

 (中英文对照)

 (官方)

 深圳对外贸易货物进口合同

 ( 中英文对照 )( 官方范本 )

 合同编号:

 Contract No:

 签订日期:

 Date:

 签订地点:

 Signed at :

 电 话:

 Tel:

 传 真:

 Fax:

 电 报:

 Cable:

 电 传:

 Telex:

 电 话:

 Tel:

 传 真:

 Fax:

 电报:

 Cable:

 电传:

 Telex:

 经买双方确认根据下列条款订立本合同:

 The undersigned Sellers and Buyers have confirmed

 this

 contract

 in

 accordance

 with

 the

 terms

 and

 conditions stipulated below :

 货号

 Art No.

 名称及规格Descriptions

 单位Unit

 数 量 Quantity

 单 价 Unit Price

 金额Amount

 合计:

 Totally

 :

 总值( 大写) :

 Total value:(in words)

 允许溢短

 %。

 %more or less

 in

 quantity

 and value allowed.

 成交价格术语:

 Terms:

 □ FOB □ CFR □ CIF

 □ DDU □

 出产国与制造商:

 Country of origin and manufacturers :

 包装:

 Packing:

 装运唛头:

 Shipping Marks:

 装运港:

 Delivery port :

 目地港:

 Destination:

 转运:□ 允许 □ 不允许;

 分批装运: □ 允许 □ 不

 允许

 Transhipments:

 □ allowed

 □ not allowed Partial shipments:

 □allowed

 □ not allowed

 装运期:

 Shipment date:

 保险:由

 按发票金额

 110%,投保

 险,另加保

 险。

 Insurance : to be covered by

 y the FOR 110% of the invoice value covering additional

 付款条件: Terms of payment:

 □买方通过

 银行在

 年

 月

 日前开出以卖

 方为受益人的

 期信用证。

 The buyers shall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to .

 □付款交单: 买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后

 天付款跟单汇票,付款时交单。

 Documents against payment (D/P)

 The

 buyers

 shall

 duly

 make the

 payment

 against documentary draft

 madeout

 to

 the

 buyers

 at

 sight

 by the

 sellers.

 □承兑交单: 买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后

 天承兑跟单汇票,承兑时交单。

 Documents against acceptance: (D/P)

 The

 buyers

 shall

 duly

 make the

 payment

 against

 documentary draft

 madeout

 to

 the

 buyers

 at

 sight

 by the

 sellers.

 □货到付款 : 买方在收到货物后

 天内将全部货款支付卖方( 不适用于 FOB、CFR、CIF 术语) 。

 Cash on delivery (COD)

 The buyers shall pay to the sellers total amount

 within

 days after

 the

 receipt

 of

 the

 goods .(This

 clause

 is

 not applied to the terms of FOB,CFR,CIF).

 □

 单据:卖给方应将下列单据提交银行议付

 / 托收。

 Documents :The sellers

 shall

 present

 the

 following documents required to the banks for negotiation/collection.

 ① 运单

 Shipping Bills :

 □ 海运: 全套空白抬头 / 指示抬头、空白背书 / 指示背书注明运费已付 / 到付的已装船清洁海运

 / 联运正本提单,通知在目的港公司

 In

 case by sea :

 Full

 set

 of

 clean

 on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out

 to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to

 order

 of

 ,marked

 “freight

 prepaid

 /

 collected

 ” notifying

 at the port of destination .

 陆运:全套注明运费已付

 / 到付的装车的记名清洁运

 单,通知在目的地

 公司。

 In

 case by land

 transportation:

 full

 set

 of

 clean

 on board land transportation Bills made out to marked

 “freight prepaid / collected

 ” notifying at the destination.

 □空运:全套注明运费已付

 / 到付的记名空运单,通知在

 目的地

 公司。

 In case by Air : Full set of clean on board AWB made out to marked

 “ freight prepaid/collected

 ”notifying at

 the destination .

 □ :

 ②标有合同编号

 信用证号及装运唛头的商业发票一式

 份。

 Singed commercial invoice in copied indicating

 contract No, L/C No. And shipping marks.

 ③由

 出具的装箱单或重量单一式

 份。

 Packing list / weight memo in copies issued by .

 ④由

 出具的质量证明书一式

 份

 Certificate of Quality in copies issued by .

 ⑤由

 出具的数量证明书一式

 份

 Certificate of Quantity in copies issued by .

 ⑥保险单正本一式

 份。

 Insurance policy / certificate in copies .

 ⑦ 签发的产地证一式

 份

 Certificate of Origin in copies issued by .

 ⑧装运通知:

 shipping advice:

 另外,卖方应在交运后

 小时内以特快专递方式邮寄给买方第

 项单据副本一套。

 In addition , the sellers shall, within hours after

 shipment effected , send each copy of the above

 — mentioned documents No.

 , directly to the buyers by courier service.

 装运条款:

 FOB

 卖方应在合同规定的装运日期前

 30 天,以电报 / 电传/ 传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运 港可装日期, 以便买方安排租船 / 订舱。装运船只按期到达装运港后, 如卖方不能按时装船, 发生的空船费或滞期费由卖方负担。

 在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。

 The sellers

 shall

 ,

 30 days before

 the

 shipment

 date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELEX

 /FAX of the contract No. , commodity , quantity , amount ,

 packages ,

 gross

 weight

 ,

 measurement ,

 and the

 date

 of

 shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping

 space .

 In

 the

 event

 of

 the

 sellers

 ’ failure

 to

 effect

 loading

 when the

 vessel

 arrives

 duly

 at

 the

 loading

 port

 ,

 all

 expenses including

 dead freight

 and /

 or

 demurrage charges

 thus

 incurred shall be for seller

 ’s account.

 □ CIF

 或 CFR

 CIF and CFR

 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船到目的港。

 在 CFR术语下, 卖方应在装船前

 2 天电传/ 传真/ 电报买方合同号、 品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。

 The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time.

 □ DDU

 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装运至目的港。

 The sellers shall sh

 ip

 the

 goods duly

 within

 the

 shipping

 duration

 from

 the

 port of the port of destination .

 □

 装运通知shipping advice :

 一件装载完毕, 卖方应在 小时内电传 / 传真/ 电报买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名 / 车/ 机号及启程日期等。

 The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract No.,

 names of

 commodity ,

 loading

 quantity

 ,

 invoice

 values

 ,

 gross weight , name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE

 within

 hours .

 质量保证: Quality guarantee :

 货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,

 品质

 保证期为货到目的港

 个月内,在保证期限内,因制造厂商在设

 计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。

 The sellers

 shall

 guarantee

 that

 the commodity must be in

 conformity

 with

 the

 quality

 and specifications

 specified in

 this

 contract

 and Letter

 of

 Quality

 Guarantee .The guarantee

 period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall

 be responsible for the damage due to the defects in designing

 and manufacturing of the manufacturer.

 商品检验:卖方须在装运前

 日委托

 检验机构对

 合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托

 检验机构进行复检。

 Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected

 by Inspection

 Authority

 days before

 the

 shipment

 and issued the Inspection Certificate . The buyers shall have the

 goods

 reinspected

 by

 Inspection

 Authority

 after

 the

 goods

 arrival at the destination.

 索赔Claims:

 如经中国

 检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可 于货到目的港后

 天内凭上述检验机构出具的证明书向卖方要求索 赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一致,

 在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。

 The buyers shall lodge claims against the sellers

 based on the

 Inspection

 Certificate

 issued

 by China Inspection Authority

 Days

 after

 the

 arrival

 of

 the

 goods

 at

 the

 destination , if the goods are found to be damaged , missing

 or

 the

 specifications

 ,

 quantity,

 and quality

 not

 in

 conformity with those specified in this contract and Letter of Quality

 Guarantee .

 In

 case the

 claim

 period above

 specified is

 not

 in conformity with the

 quality

 guarantee

 period,

 during

 the

 quality

 guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the

 sellers concerning the quality guarantee.

 延期交货违约金 Late delivery and penalty

 除双方认可的不可抗力因素外, 卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意迟延交货, 卖方应同意对信用证有关条款进行个性和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。

 违约金总值不超过货物总价值的 5%,差率按 7 天 0.5%计算,不满 7 天仍按 7 天计算。在未采用信用证支付的情况下, 卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。

 If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions

 that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however , shall not

 exceed 5% of

 the

 total

 value

 of

 the

 goods .

 The rate

 of

 penalty is

 charged at

 0.5%for

 every

 seven days ,

 if

 less

 that

 seven days. In

 case ,

 the

 payment is

 not

 madethrough

 L/C ,

 the

 sellers

 shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as

 possible.

 人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约, 卖方概不负责, 但卖方应将上述发生的情况及

 时通知买方。

 Force

 Majeure :

 The sellers

 shall not

 hold any responsibility for partial or total non-performance of this

 contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

 争议之解决方式:

 Disputes settlement :

 □任何因本合同而发生或与本合同有关的争议, 应提交中国国际经济贸易仲裁委员会, 按该会的仲裁规则进行仲裁。

 仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

 All disputes arising out of the contract or in

 connection

 with

 the

 contract

 ,

 shall

 be submitted

 to

 the

 China

 International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen China . The arbitral award is final and binding upon both parties.

 □

 法 律 适 用 Law application :

 本合同之签订地、 或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,

 适用中华人民共和国法律, 除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》

 。

 It will be governed by the law of the People

 ’ s

 Republic

 of

 China under

 the

 circumstances

 that

 the

 contract

 is s

 inged or the goods while the disputes arising are in the

 People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .

 本合同使用的

 FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会《 Incoterms 1990

 》

 文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

 Versions

 :

 This

 contract

 is

 madeout

 in

 both

 Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts

 between these two language arising therefrom . if any , shall

 be subject to Chinese version .

 附加条款 ( 本合同上述条款与本附加条款有抵触时,

 以本附加条款为准 ) :

 Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

 本合同共

 份,自双方代表签字 ( 盖章) 之日起生效。This contract is in copies , effective since being

 signed / sealed by both parties:

 买方代表人

 :

 卖方代表人 :

 Representative

 of

 the

 buyers

 :

 Representative of the sellers :

 签 字 :

 签

 字:

 Authorized signature :

 Authorized signature :

 [

 结 束 ]

Tags: 深圳   对外贸易   货物  

搜索
网站分类
标签列表